9月份,开学季,初到韩国,不论是因为语言亦或是习惯,我们都会不经意间经历一些尴尬的瞬间,为了能帮大家避免一点是一点,熊猫留学小编搜集了一些留学新生的各种逗比瞬间,场面一度十分尴尬,不要笑的太大声哦!
场面一
刚到韩国买东西都会紧张,便利店买东西店员说话都程序式还特别快,脑子跟不上就一个劲跟着“奈奈奈奈~”
然后一个月下来收集了好多筷子吸管和勺子……
场面二
刚到韩国读语学院的时候,因为韩语不好,每次张嘴之前都自己先默念一遍,确定没问题了才敢说出口,后来有一次在地铁上不小心踩到别人的脚,一紧张脱口而出“감사합니다 (谢谢)”,当时说出口自己都懵逼了…
场面三
刚到韩国,口语还不好,打电话订外卖,开始的时候问了一下有没有会中文的店员,对方是韩国人,说中国的兼职生暂时不在,没办法,只能硬着头皮用韩语说了一通,对方却回了我一句,“请用中文......”
场面四
刚来韩国,去烤肉店吃晚饭,走的时候想跟老板说一句“수고하세요(辛苦了)”,结果说成了“죽고하세요”,你们可以理解为“请你去死?”,结果那老板一直问我:왜죽고??왜??뭐라고??(为什么死?为什么?你说啥?)
场面五
学校的图书馆是要学生证才可以进去的,但是因为刚去没有,一般告诉管理员就可以了,管理员要确认一下,就问“유학생이에요”(是留学生吗),我说,아니요,전 남학생이에요..(不是,我是男学生),额,好像哪里不对了……
场面六
语学院上课的时候,黑板上有两个主题,前面那个主题是<动物>,后面那个是<故乡>,然后老师没有擦干净黑板,问我:고향이어디예요? (故乡是哪里?)我特自信地说:고양이칠판에있어요... (猫在黑板上)
场面七
去咖啡厅,有人来问我前面的空位是否有人,问차리있어요(这里有位置吗)我答说없어요(没有)结果人家走了,走了……别走啊,其实我的意思是这里没人的呀喂~
场面八
刚来韩国,就遇到了偶吧去自家的咖啡店“打工”,跟偶吧点单的时候,想跟偶吧说,偶吧好帅啊(오빠 멋있어요),结果说成了“오빠 맛있어요”(偶吧你很好吃),你们造吗,不到1米的距离,我亲眼看见了我大本命懵逼的样子~
场面九
课堂发表的时候,为了告诉大家自己的发表结束了,会加一个 “오늘의발표를마치겠습니다”(今天的发表结束了),结果某次不小心说成了“오늘의발표를미치겠습니다”,今天的发表疯了,疯了,了……
场面十
刚来韩国的时候,从机场打车去学校,下车的时候想跟司机大叔说谢谢,结果一激动把아저씨(大叔)喊成了아버지(爸爸),不知道我爸在家有没有打个喷嚏
场面十一
在韩国办理电话卡的时候,电话卡里有一个套餐是可以连接无线网,就想知道钱是怎么个算法,结果把自己想问的全部说了一遍,结果,店家什么话都没说,打了电话给一个朝鲜族的姐姐,让我直接告诉那个姐姐要说什么,临走的时候,那个店家和我说,以后学好了韩语再自己来办电话卡吧。那啥,我……
场面十二
刚去韩国坐地铁的时候,明明有空位置,但是还是很多人站着,我不管三七二十一径直坐过去了,结果,一会上了一个老爷爷,扯了扯我,又指了指后面的标志,好吧,老弱病残孕专用座位,我说了句“죄송합니다”(对不起),默默站了起来……
场面十三
语学院的时候,老师问我昨天干了什么?我本想说昨天喝了咖啡(커피),结果说成了코피(鼻血),老师很惊讶地问我好喝吗?
场面十四
语学院的时候,老师问我问我小时候的梦想是成为一个什么样的人,我想说的是成为导演(감독),结果不小心说成了강도(强盗),哎,老师,你别走,你听我解释啊!
场面十五
刚到韩国的时候,经常和自己的韩国的“도우미”出去约饭,然而,那个时候我是分不清肚子疼(배 아프다)和肚子饿(배고프다)的人,每次说肚子疼的时候就会说成肚子饿,肚子饿的时候说成是肚子疼,导致那位亲故每次都要根据具体的情景判断我到底是疼还是饿……
造成这样的尴尬场面,大部分都是因为语言不熟练导致的,所以熊猫留学小编建议大家,出国之前,还是先把语言搞定吧~~